Tłumaczenie "co podać" na Portugalski


Jak używać "co podać" w zdaniach:

Jako prawdziwa Szkotka pani Hudson wie, co podać na śniadanie.
Os pratos são um pouco limitados, mas sabe cozinhar como uma boa escocesa.
Wiedziałem, że los ci się odmieni. - Co podać?
Eu sempre soube que a sorte ia mudar!
Nie miałem co podać ważnym gościom, którzy wpadli w piątek wieczorem.
Não tinha nada para oferecer ao directores. Que apareceram tarde, na sexta.
Przepraszam, że musiałaś czekać, co podać?
Desculpe-me pela demora. O que vai querer?
No cóż, on podszedł do lady i powiedział: "Co podać, kolego".
Bem, o tipo chegou-se ao balcão e eu disse, "O que é que vai ser?"
Witamy w Dimpus Burger, co podać?
Bem-vindo ao Dimpus Burger, que deseja?
Jeszcze nie wiem co podać mu zamiast dziczyzny, ale na pewno coś wymyślimy.
O prato de carne, será coelho escocês (queijo derretido em torrada).
/Jeśli to potrwa dłużej przyślijcie jedzenie. - Co podać?
Se isto demorar muito, talvez pudessem mandar-me comida.
Ale jak już jesteś, to co podać?
É preciso teres lata, para apareceres aqui.
Witam w "Super Fruity", co podać?
Bem-vinda ao Super Fruta. O que vai ser?
Co podać? Czarną i białego shake'a, proszę.
Um batido preto e branco, por favor?
Panowie, dama stawia kolejkę. Co podać?
Meus senhores a menina pediu-me que vos servisse.
Dobry barman wie, co podać, szybciej od klienta.
Um barman sabe o que um cliente quer antes mesmo que ele saiba.
/W salonie mamy ponad /dwadzieścia osób, a nie mamy co podać na kolację.
Temos 20 Lordes e Senhoras na sala de estar e não temos jantar para lhes dar.
W salonie mamy ponad dwadzieścia osób czekających na kolację, a nie mamy im co podać.
Temos 20 cavalheiros e damas na sala de estar à espera do jantar e não temos jantar para lhes dar.
Wybaczcie, że nie mam co podać.
Lamento, mas não tenho nada para vos oferecer.
Co podać w ten niesamowity ranek?
O que vão desejar nesta fantástica manhã?
Znamy ewangelie, ale czujemy, że nie mamy mocy i dlatego mówimy: „albowiem przyjaciel mój przybył do mnie… a nie mam mu co podać” (Ew. Łukasza 11:6).
Conhecemos o Evangelho, mas sentimos que não temos poder, por isso sabemos: "Um amigo meu... veio a mim, e eu não tenho o que apresentar-lhe" (Lucas 11: 6).
„I rzekł do nich: Któż z was, mając przyjaciela, pójdzie do niego o północy i powie mu: Przyjacielu, pożycz mi trzy chleby, albowiem przyjaciel mój przybył do mnie, będąc w podróży, a nie mam mu co podać.
“Então lhes disse: Suponham que um de vocês tenha um amigo e que recorra a ele à meia-noite e diga: Amigo, empreste-me três pães, porque um amigo meu chegou de viagem, e não tenho nada para lhe oferecer. E o que estiver dentro responda: Não me incomode.
0.69212698936462s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?